Unlocking Better HIV Outcomes: The Mental Health Connection

By Roger Anthony Granizo Abril

Sero Estigma founder and CEO Josue Valera Rivas and co-founder Alex Juárez López sat down with Family Planning News Network (FPNN) Community Reporter Roger Anthony Granizo Abril at the 5th HIV Research for Prevention (HIVR4P) conference to talk about the intersection of HIV and mental health.

Mental health plays a crucial, yet often overlooked, role in HIV prevention and care. Challenges like anxiety, depression, and stigma can impact people’s ability to engage in preventive measures and adhere to treatment. By integrating mental health support into HIV prevention and care, we not only enhance the well-being of those affected but also strengthen prevention efforts, creating a more holistic approach to tackling HIV in vulnerable communities.

At the same time, there is an array of obstacles preventing this recommended integration from happening. Below, the Sero Estigma team examines some of the barriers to including mental health in HIV care that they encounter in their work with young people living with HIV, people of afro-descent, women, migrants and other groups.

Barriers to Incorporating Mental Health into HIV Research and Care

States’ Involvement

As Alex emphasized, “the State’s absence in regions or provinces, where basic services like health, education, or even food are lacking” is an issue. While decentralizing services and ensuring locally-led solutions often produces positive outcomes in HIV research, prevention, and care, they can sometimes also be a barrier when resources are not adequately distributed across communities.

Binary Focuses

“Mental health services usually have a binary focus, right? Men or women? They don’t consider approaches for the LGBTQIA+ communities,” Josue said. It’s important to make sure key discrepancies like this are accounted for throughout all aspects of research, prevention, and care to provide the highest quality of support for people living outside of the gender binary.

Language Barriers

Alex also highlighted that linguistic and ethnic differences pose a serious challenge to the creation and dissemination of information, using events like HIVR4P as examples of restricted engagement with stakeholders across divides.

Josue added that gatherings designed primarily for English-speaking communities create difficulties in “presenting the needs of Spanish-speaking Latin communities,” especially when these populations are widely affected by the HIV-related topics at hand.

Sero Estigma is a non-governmental organization based in Lima, Peru that promotes discussions and education on HIV and STIs. Catch up with their entertaining and informational content on TikTok here.


See the Full Transcript of This Insightful Conversation on Mental Health and HIV Below

Roger Anthony Granizo Abril:

Hola. ¿Qué tal, colegas? Muy buenas tardes. Gracias por aceptar la invitación que hemos querido hoy. Eh, vamos a hablar y hacer un pequeño espacio de diálogo acerca de vida y salud mental y juventudes. Pero sin antes poder, eh, empezar. Vamos a presentarnos. ¿Cuéntenos quiénes son, qué hacen aquí? ¿A qué se dedican? Hola, soy Alex. Eh, trabajo como coordinador en la región andina para J más la.

Hello. How are you, my colleagues? Good afternoon. Thank you for accepting our invitation today. We are going to talk and create a small space for dialogue about life, mental health, and youth. But before we begin, let’s introduce ourselves. Tell us who you are, what you do here, and your field of work.

Alex Juárez López:

Soy sociólogo de formación a nivel nacional y local, activo dentro de una ONG que se llama Sero EStigma. Trabajamos con adolescentes y jóvenes que viven con VIH, afrodescendientes, migrantes y mujeres en su diversidad.

Hello, I’m Alex. I work as a coordinator in the Andean region. I am a sociologist by training, active at both national and local levels within an NGO called Sero Etigma. We work with adolescents and young people living with HIV, Afro-descendants, migrants, and women in their diversity.

Josue Valera Rivas:

Hola, soy José Valera. Soy comunicador en mención Relaciones Públicas de carrera. Así mismo, también al igual que Alex, activo en una ONG para reducir el estigma, eh. Me encargo del área de comunicaciones, creando contenidos que puedan impactar a comunidades, especialmente adolescentes en la educación sexual integral.

Hello, I’m José Valera. I’m a communications specialist with a career focus on public relations. Like Alex, I’m also active at the NGO, focused on reducing stigma. I’m responsible for the area of communications, creating content that can impact communities, especially adolescents, regarding comprehensive sexual education.

Roger Anthony Granizo Abril:

Okay, muchas gracias, colegas. Ahora vamos a empezar con un pequeño diálogo, principalmente preguntándoles. ¿Ustedes consideran que es importante que las organizaciones tomen el tema de VIH y salud mental comunitaria en el tema de atención integral para las personas que viven con VIH en poblaciones clave?

Okay, thank you, colleagues. Now, let’s begin with a small dialogue, primarily asking if you consider it important for organizations to address HIV and community mental health in providing comprehensive care for people living with HIV in key populations.

Alex Juárez López:

Es fundamental cubrir todas esas necesidades porque lo primero que uno afronta, la primera persona que vemos con VIH, es la depresión, la ansiedad y las ideas de suicidio. Al momento de reflexionar sobre las redes sociales y los nuevos conflictos que los jóvenes tienen que lidiar con respecto a su diagnóstico, eso es lo más apremiante. Y de verdad no hay oferta, ni siquiera en salud pública, que atienda servicios de salud mental accesible para las comunidades más vulnerables.

No solamente se habla de una atención por día, sino se habla de más de 500 atenciones diarias a nivel nacional, donde el DF. Aquí en Perú no hay muchos protocolos o médicos o psicólogos especializados en el tema.

It’s essential to cover all these needs because the first thing people with HIV often face is depression, anxiety, and suicidal thoughts. When reflecting on social networks and the new issues young people must deal with regarding their diagnosis, that’s what is most pressing. There isn’t even public health support to provide accessible mental health services to the most vulnerable communities.

It’s not just about one-day care; we’re talking about over 500 daily services nationwide, where there are no established protocols or specialized doctors or psychologists in Peru.

Josue Valera Rivas:

Complementando lo que Alex menciona, también es importante, aprovechando que la conferencia se centra en la prevención, el acceso para aquellas personas que no viven con VIH y de momento pueden presentar situaciones de riesgo.

En el Perú no hay un acceso diferenciado para la PrEP, que suele ser usado mayormente para kits de emergencia en caso de abusos. Sin embargo, no hay todo un proceso en el que se permita navegar y fortalecer a través del acompañamiento de salud mental a estas personas para que puedan prevenir el VIH.

Adding to what Alex said, it’s also important, given that the conference focuses on prevention, to ensure access for people who don’t live with HIV but may face risk situations.

In Peru, there’s no differentiated access for PrEP, which is primarily used for emergency kits in cases of abuse. However, there isn’t a whole process allowing navigation and strengthening through mental health support for people to prevent HIV.

Roger Anthony Granizo Abril:

¿Okay, y ustedes consideran que la atención integral en salud mental a personas que viven con VIH y poblaciones clave a nivel de la región, se puede decir que es bueno o malo? ¿Por qué?

Okay, do you think the comprehensive mental health care for people living with HIV and key populations in the region can be considered good or bad? Why?

Josue Valera Rivas:

Si en el contexto latinoamericano, eh, vamos a navegar un poco, particularmente no decir que es bueno o malo. Sin embargo, sí son sistemas que definitivamente necesitan una mayor intersección.

Sobre todo, tener servicios diferenciados. Normalmente los servicios de salud mental suelen tener un enfoque binario, ¿no? Hombres, mujeres. No se consideran enfoques de las comunidades LGTBI. Entonces, creo que es muy importante poder fortalecer estos espacios y que los ideas en un país como Perú, en un país hispanohablante. Eso nos da una mayor oportunidad para dialogar sobre estas necesidades.

In the Latin American context, let’s navigate this a bit. I wouldn’t say it’s good or bad, but they are systems that definitely need more intersection.

Above all, it’s important to have differentiated services. Mental health services tend to have a binary focus, right? Men and women. There aren’t approaches that consider LGTBI communities. So, I think it’s very important to strengthen these spaces, especially because the ideas in a country like Peru, a Spanish-speaking country, give us a greater opportunity to discuss these needs.

Alex Juárez López:

Yo complementaría la parte de la no presencia del Estado en regiones o en provincias, de los servicios básicos de salud, educación o incluso la alimentación. No se ha estado de acuerdo a los protocolos o los índices de desarrollo que tanto se hablan en las conferencias. A veces descentralizar los servicios es fundamental para que las personas comunes y corrientes podamos tener acceso a la información, al servicio y, sobre todo, sumarnos a la prevención de una manera más colectiva, con enfoque territorial y bajo también la diversidad étnica y lingüística, que eso también representa una barrera para poder accede dentro de esos a veces.

I would add the issue of the State’s absence in regions or provinces, where basic services like health, education, or even food are lacking. This doesn’t align with the protocols or development indices often mentioned in conferences. Sometimes decentralizing services is crucial so that ordinary people can access information, services, and most importantly, join in prevention efforts in a more collective way, with a territorial approach, and considering ethnic and linguistic diversity. That also represents a barrier to accessing these services sometimes.

Roger Anthony Granizo Abril:

¿Ahora, con este contexto que ustedes nos han dado, consideran entonces que la idea debería tomar en cuenta y poner como puntos focales de importancia el tema de VIH y salud mental?

Now, with this context that you’ve provided, do you think organizations should focus on HIV and mental health as key points of importance?

Alex Juárez López:

Por supuesto que sí. Primero, la barrera lingüística es una de las limitantes que ha permitido que las poblaciones no se interesen de acuerdo a las investigaciones que estamos hoy día exponiendo.

Segundo, mencionar la salud mental como un eje principal dentro de esos protocolos de prevención dentro del paquete es vital para poder recobrar también la advertencia sobre todo de los nuevos problemas relacionados con la salud mental. Hemos visto los índices de discriminación, hemos visto los índices de suicidios, sobre todo en poblaciones jóvenes que no tienen los protocolos, incluso el personal de salud no ha recibido los protocolos necesarios para poder atenderlos.

Absolutely, yes. First, the language barrier is one of the limiting factors that has prevented populations from engaging, according to the research we are presenting today.

Second, addressing mental health as a main focus within prevention protocols is vital in order to raise awareness about the new mental health problems. We’ve seen the discrimination rates, we’ve seen the suicide rates, especially among young populations who don’t have protocols in place. Even the health personnel have not been provided with the necessary protocols to attend to them.

Josue Valera Rivas:

Sí considero que es fundamental, dado que las personas no solamente necesitan un abordaje biomédico, sino también un abordaje bio-social. También es importante que la guía pueda encaminar investigaciones en relación a esto y, así mismo, también encaminar estas investigaciones como Alex lo mencionaba, con una barrera que nos separe del tema del idioma. No podemos ver actualmente en Elías cómo ha sido una conferencia diseñada especialmente para comunidades que hablen en inglés, lo cual resulta ser una gran barrera para exponer las necesidades de las comunidades latinas o hispanohablantes.

Yes, I believe it’s fundamental, because people don’t only need a biomedical approach, but also a bio-social approach. It’s also important that guidelines can direct research in this area, and, as Alex mentioned, address the language barrier that separates us. We are currently seeing that Elías is a conference designed especially for English-speaking communities, which is a significant barrier when it comes to presenting the needs of Latin or Spanish-speaking communities.

Roger Anthony Granizo Abril:

¿Okay, y ahora como último punto, en tres palabras o en una sola frase, cómo definirían ustedes al VIH y a la salud mental?

Okay, and now as a final point, in three words or in one sentence, how would you define HIV and mental health?

Alex Juárez López:

¡Wow! En crisis. En crisis por la realidad desigual que estamos afrontando, sobre todo en América Latina.

Wow! In crisis. In crisis due to the unequal reality we are facing, especially in Latin America.

Josue Valera Rivas:

En mi caso, podría también hablar de que es una oportunidad. Actualmente, las guías en Perú están presentando una cantidad de avances que no tienen acceso en América Latina. Sin embargo, también representa una oportunidad para poder establecer mesas de diálogo junto con las autoridades locales. Porque tenemos evidencia, tenemos evidencia de que estas investigaciones que se presentan acá han funcionado en otros países del mundo, y esto nos da una oportunidad para que puedan crearse mesas de diálogo que muevan las voluntades en los gobiernos y los stakeholders para poder hacer realidad y reducir las brechas sociales.

In my case, I would also say it’s an opportunity. Currently, the guidelines in Peru are presenting a number of advancements that are not accessible in the rest of Latin America. However, it also represents an opportunity to establish dialogue tables with local authorities. Because we have evidence, we have evidence that the research presented here has worked in other countries around the world, and this gives us an opportunity to create dialogue tables that can influence governments and stakeholders to make this a reality and reduce social gaps.

Roger Anthony Granizo Abril:

Muchísimas gracias, Alex. Josué, te agradezco.

Thank you very much, Alex. Josué, I appreciate it.

Previous
Previous

Uniting Community with Academia in HIV Research

Next
Next

Overheard at the CentHERing HIV Prevention: HER Voice Matters Session